インドまとめ

インドの"面白い"を伝えるウェブメディア

理解できない!?インド製英語をネイティブに言ってみた動画が話題に

とにかくインドには英語を話せる人が多い!
ドライバーのおじいちゃんだって英語を話せる国・インドです。
ただ独自に発達したインド英語には他の国では通じない言葉があります。

実際にインド英語を英語圏に住むネイティブにクイズしてみる動画が話題に。
皆さんは以下のインド英語を理解できますか?

スポンサーリンク

⑴PASSED OUTとは?

スクリーンショット 2016-05-15 15.28.27スポーティなこの女性は「酔っ払って意識を失うこと」と回答。
スクリーンショット 2016-05-15 15.28.29こちらの男性も同じ回答。スクリーンショット 2016-05-15 15.28.32Pass out には「配布する」という意味もありましたね。スクリーンショット 2016-05-15 15.35.36正解は「(大学を)卒業する」でした。
皆さん驚きを隠せません。

実はこの表現はイギリス英語のようです。
英国の植民地であったインドではイギリス英語による影響がよく見られます。

⑵RUBBERとは?

スクリーンショット 2016-05-15 15.36.56「コンドーム」と秒で即答する青年。
スクリーンショット 2016-05-15 15.37.03スクリーンショット 2016-05-15 15.36.59やはり皆同じ回答をします。
スクリーンショット 2016-05-15 15.51.29正解を伝えると爽やかに納得する青年。
Rubber(ラバー)はインドでは「消しゴム」を意味します。

⑶TRIAL ROOMとは?

スクリーンショット 2016-05-15 15.55.51スクリーンショット 2016-05-15 15.55.55皆さん下ネタしか思い浮かばない模様(笑)
スクリーンショット 2016-05-15 15.56.21こちらの女性も同様。
意味を伝えると・・・
スクリーンショット 2016-05-15 15.58.41なるほどねー!と驚く女性。
更衣室/フィッティングルーム」のことを意味します。

⑷LOOSE MOTIONとは?

スクリーンショット 2016-05-15 16.11.24スクリーンショット 2016-05-15 16.08.11皆さんダンスを連想しているようです。
スクリーンショット 2016-05-15 16.08.20それぞれの”loose motion”を体で表現しています。
スクリーンショット 2016-05-15 16.18.28こちらの女性も体をくねくねして”loose motion”を表現。スクリーンショット 2016-05-15 16.11.53実は「下痢」(diarrhea)って意味なんです…。と告白すると女性は大爆笑。

 

<話題の動画はコチラ>

動画に対する海外でのコメント

なんでこの人たち下ネタしか思いつかないの?

アメリカ人って◯ァッキンセクシャルピーポーだな!

loose motionはニュージーランドでも使われてるよ

私たち日本人でも驚くような表現ばかりではないでしょうか。
ぜひインドに旅行に行った際は使って試してみては!

この記事が気に入ったら
いいね!しよう

COMMENT ON FACEBOOK

Return Top